Alasan Mengapa Banyak Penonton di Cina Justru Tidak Suka dengan Iron Man 3 Versi Cina

Seperti yang kita tahu, Iron Man 3 telah resmi diputar di seluruh dunia, dan ada dua versi Iron Man 3 yang telah dirilis, yang pertama adalah versi internasional dan yang kedua adalah Chinese version (versi Cina) dengan tambahan beberapa scene di dalamnya.  Versi ini dibuat khusus untuk penonton di negara Cina. Sayangnya, hal tersebut tidak membuat semua orang disana menyukainya.

Sebelum melanjutkan membaca, saya beritahukan sebelumnya bagi yang belum sempat menonton Iron Man 3, kalau artikel ini memuat beberapa SPOILER.

Melanjutkan informasi diatas, bukan berarti penonton disana membenci Iron Man 3. Tapi banyak yang menyayangkan karena scene tambahan untuk versi Cina yang berdurasi sekitar empat menit ini justru merupakan scene yang tidak berguna.

Beberapa adegan tambahan itu seperti, ketika Tony Stark keluar dari rumah sakit tempat Happy Hogan dirawat, di depan media Tony Stark mengancam akan membunuh Mandarin.

Di tempat yang lain, seorang doktor di Cina bernama Dr. Wu yang diperankan oleh Wang Xueqi, melihat kejadian tersebut di TV. Ia kemudian menghubungi Tony, namun J.A.R.V.I.S. yang menjawab panggilan tersebut, dan mereka berbicara dalam bahasa Mandarin dan Dr. Wu mengatakan, “Tony tak harus melakukannya sendiri – Cina bisa membantu.”

“Tony doesn’t have to do this alone — China can help.”

Jika kamu membaca artikel saya sebelumnya tentang Dr. Wu, dalam komiknya tokoh ini memiliki kekuatan hebat dalam hal radiasi nuklir dan ia disebut dengan Radioactive Man. Sayangnya, dalam film ini ia hanyalah seorang dokter biasa yang tak memiliki kekuatan super apapun. Hal tersebut membuat adegan ini seolah tidak ada gunanya karena Dr. Wu tak melakukan apa-apa untuk membantu Tony.

Selain itu ada juga adegan aneh dimana Dr. Wu menuangkan susu produksi Cina dengan merk Yili ke dalam sebuah gelas dan adegan ini direkam dengan durasi cukup lama. Sehingga terlihat sangat jelas kalau adegan ini dibuat murni untuk mempromosikan sebuah produk.

Bahkan sebelum film ini dimulai, ada dua ikan yang ditayangkan: Pertama adalah iklan produk susu Yili, dimana dalam iklan tersebut terdapat sebuah pertanyaan  “What does Iron Man rely on to revitalize his energy?” Jawabannya tak lain tak bukan… susu Yili. Iklan kedua berisi tentang manufaktur di Cina.

Meski terkesan konyol, ada blogger di Cina, Buddha Kicking Rabbit, justru menganjurkan untuk datang lebih awal supaya bisa melihat iklan tersebut karena lucu.

Berlanjut ke adegan berikutnya, diakhir film Tony Stark memutuskan untuk berhenti menjadi Iron Man dan melepas arc reactor yang telah cukup lama tertanam didadanya. Ia pun terbang ke Cina untuk melakukan operasi tersebut. Yang aneh dari kejadian ini adalah mengapa Tony harus terbang jauh ke Cina untuk urusan medis sedangkan dunia medis disana jauh lebih maju dibanding Asia. Jurnalis Kotaku bernama Eric Jou malah mengatakan kalau hal itu merupakan tindakan yang bodoh.

“No one comes to China for medical care,” Jou points out. “That’s just stupid.”

Dalam film ini diceritakan kalau Dr. Wu adalah satu-satunya orang yang mampu mengangkat serpihan peluru dari dada Tony Stark. Kemudian ada sebuah adegan dimana aktris Fan Bingbing yang dalam versi internasional tidak dimunculkan (dan dia bahkan tidak memiliki nama dalam film ini!), berjalan menyusuri lorong rumah sakit (adegan ini di shoot sekitar lima belas detik), ia kemudian berkata, “Dia [Tony] telah disini.”

Dr. Wu dan Fan Bingbing kemudian bersiap untuk melakukan operasi, namun sebelum dimulai Fan Bingbing berkata, “Bagaimana kalau kita tidak sengaja membunuhnya? Semua orang akan tahu kalau itu adalah kesalahan kita.” Dan Dr. Wu pun menjawab kalau mereka tidak akan gagal.

Kemudian, setelah operasi selesai dilakukan, ada sebuah adegan dimana Tony Stark memeluk Rhodey (Don Cheadle) dan Pepper (Gwyneth Paltrow). Setelah diruang operasi, aktris Fan Bingbing pun sudah tak terlihat lagi. Tapi ada sebuah adegan aneh sekitar dua puluh detik yang menampilkan seperti flashback dimana Dr. Wu sedang berbicara di telepon dengan J.A.R.V.I.S.

Adegan-adegan yang ditambahkan dari versi internasionalnya ini menimbulkan banyak komentar miring dari penonton Cina. People’s Daily, yang dimiliki oleh Chinese Communist Party, memuat sebuah artikel dengan judul: “Iron Man 3 Draws the Audience Ire: This Type of Special Chinese Version Is Pointless” (钢铁侠3引观众吐槽:这种中国特供版不要也罢). Artikel yang awalnya dibuat oleh Yangtze River Post ini mengatakan kalau semua masalah dalam film ini bisa dimaafkan. Semua kecuali adegan Fan Bingbing dan Wang Xueqi, karena adegan tersebut kacau dan tidak sejalan dengan alur cerita.”

“All the problems of the movie can be forgiven. That is, all except the parts with Fan Bingbing and Wang Xueqi. This Chinacentric portion is just terrible. It’s a pointless commercial with lots of plot holes.”

Namun kritikan terhadap adegan tambahan tersebut tak berhenti disini. Dalam website berita CNHubei, mereka mengatakan kalau ini merupakan kali pertama dimana edited version lebih baik dibanding complete version.

“This is the first time that I feel an edited version is better than the complete version.”

Di TV pun orang tidak terlihat suka dengan Chinese version ini. Sebagai contoh, dalam Shuo Tian Xia, sebuah talk show di Liaoning TV, pembawa acaranya mengatakan, “”Ini memalukan. Beberapa penonton mengatakan kalau adegan tambahan ini sia-sia dan seharusnya tidak ditambahkan ke film.”

“It’s a shame. Some audience members have said that the addition of the Chinese scenes are pointless and don’t add to the movie.”

Melihat dari banyaknya kritikan untuk Iron Man 3 versi Cina ini bisa disimpulkan kalau tambahan empat menit dalam film ini adalah hal yang seharusnya tidak dilakukan dan tidak ada gunanya. Tapi kembali lagi, kadang idealis memang tidak sejalan dengan bisnis, hingga harus membawa kesebuah persimpangan dimana harus memilih karya yang sempurna atau pemasukan yang dihasilkan.

Sumber: Kotaku